「セーラームーン」
ドイツ語版
IM NAMEN DES MONDES WERDE ICH DICH BESTRAFEN !
月にかわって おしおきよ!
IM NAMEN DES MONDES 月の名によって
このドイツ語版はアメリカ語版からの翻訳なので、米語版にそもそも
in name of moon という句があるのでしょうか。
というわけで、聖書に「in name of 」という熟語が使われているかどうか
調べてみました。
そもそも欧米人はその宗教習慣から、「○○の名によって」という言い方をするのでしょうか。
以下は聖書からの引用ですが、一般的な辞書の説明も載せます(こういう言い方は英語にあった)。
"Lord, Lord, have we not prophesied in Your name,
cast out demons in Your name, and done many wonders in Your name ?
MATTHEW 7.22
主よ。主よ。私たちはあなたの名によって予言をし、あなたの名によって悪霊を
追い出し、あなたの名によって奇蹟をたくさん行ったではありませんか。
マタイ 7.22
"Whoever receives one of these little children
in My name receives Me.
MARK 9.37
だれでも、このような幼子たちのひとりを、わたしの名のゆえに
受け入れるならば、わたしを受け入れるのです。
マルコ 9.37
Blessed is He who comes
in the name of the Lord !
LUKE 14.35
祝福あれ。主の御名によって来られる方に。
ルカ 14.35
"I have come in My Father's name, and you do not receive Me;
if another comes in his own name, him you will receive.
JOHN 6.43
わたしはわたしの父の名によって来ましたが、あなたがたはわたしを受け入れません。
ほかの人がその人自身の名において来れば、あなたがたはその人を受け入れるのです。
ヨハネ 6.43
The works that I do in My Father's name,
they bear witness of Me.
JOHN 10.25
わたしが父の御名によって行うわざが、わたしについて証言しています。
ヨハネ 10.25
"If you ask anything in My name, I will do it.
JOHN 14.14
あなたがたが、わたしの名によって何かをわたしに求めるなら、
わたしはそれをしましょう。
ヨハネ 14.14
Most assuredly, I say to you,
whatever you ask the Father in My name He will give you.
JOHN 16.23
まことに、まことに、あなたがたに告げます。
あなたがたが父に求めることは何でも、父は、わたしの名によって
それをあなたがたにお与えになります。
ヨハネ 16.23