Beim Friseur ―― 理髪店で ―― 男性の散髪は、髪をチョキンチョキンと切って、首すじにかみ そりをチョットあてるだけです。 Haarschneiden 「散髪」だけ なのです。洗ったり、ひげを剃ったりすると、別途に高い料金を とられます。 ですから、理髪店に入ったら、 Ich moechte mir die Haare schneiden lassen. 「散髪をお願いします」。 と頼みます。 lassen「させる」という助動詞を用いますが、 これは「してもらう」という意味でもあるわけです。 散髪と洗いもしてもらうのでしたら、 Ich moechte mir die Haare schneiden und waschen lassen. 「散髪して、そして洗ってください」 と頼みます。 髪型についてはあまり変えないほうがよろしい。 Bitte,die gleiche Frisur! 「同じ髪型にしてください」 * * ご婦人の美容院はDamensalon[ダーメン・ザロン]といいます。 理髪店同様、日・月曜日が定休日です。大きな駅や空港の美容院は 休日でもやっています。 美容院での注文はたいへんです。いくつか表現をあげておきま しょう: Waschen und legen, bitte! 「洗ってセツトしてください」。 Schneidn Sie bitte etwas kuerzer! 「もう少し短くしてください」。 Sschneiden Sie bitte nicht zu kurz! 「あまり短くしないでください」 (まだ文章はありますが省略します。 続きを読みたい人は、ぜひこの本を読んで下さい) 最近すべての職種にわたってMehrwertsteuer 付加価値税 とサービスBedienungが加算されていますから、とくにチップ をたくさんあげる必要はありません。17,20DMのときに18DM をあげればいい、ぐらいにお考えになるとよろしいでしょう。 ☆ ☆ ☆ 床屋さんに行って帰ってくると、すっかりその土地に慣れたような気になる。