春節 逆さまの「福」

アメリカ留学の人のレポート >そのカードには、達筆な「福」という字が赤地に黒で書かれていましたが、 >上下ひっくり返っていました。 >この漢字ひらがなひっくり返りはしょっちゅう目にしていたので(特にドイツで)、 >わざわざ友達を呼んで「見て?、上下反対になってる、正しい字を知らなかったんだね?」 >と笑ったところ、驚いた顔をされ、「知らないの? これでいいのよ?!」と言われました。 >なんでも、はこちらにやってきて到着しなければならないものだそうで、 >到来の到を倒すの意味に使って、福をひっくり返すのだそうです。 >中国ではドアに貼るのだとか。 >知らなかった。中国人て、お茶目だなあ。 つまり福到来の意味で「福倒来」とする。