昭和39年1月、日本一と呼ばれた建設集団に一本の工事依頼が入る。青森の今別から
北海道の上磯まで鉄道を通す海底トンネルを掘ってほしい、というものだった。
発案したのは当時の国鉄に勤務していた粕谷逸男、青函連絡船洞爺丸の台風による事故
が背景にあった。10年で掘ってほしいといわれた工期が24年、全長53,85M、海底
240Mの世界最長の海底トンネルを掘るという壮大な計画は、74人の技術者たちの手
で開始された。
 5月8日、着工を迎えた。海底トンネルを掘るには本坑を掘るための先進導坑を掘ら
なくてはならない。彼らは北海道側から44人、青森川から30人で掘り進め、8年で
トンネルを開通させる計画を立てた。
 構内は気温30度、出水によって湿度も高く熾烈な環境であった。疲れは事故を呼び、
何人もの作業員がなくなった。工事終了までに実に36人もの作業員が犠牲になっている。
 また、海底掘削工事は常に出水との戦いであった。工事中、異常大量出水は4回を
数え、特に4回目のものは毎分80トンもの出水を記録し、トンネルは水没の危機に
見舞われた。このときは何人もの作業員が危険を顧みず必死で排水作業にあたり、
ポンプを集めて稼動させ、危機を乗り越えている。こうした経験と試行錯誤の末、
岩盤に細かな穴を開け、高圧で特殊なセメントを流し込み、地盤を固めて掘り進む
という新しい技術が開発された。複雑な地層を事前に把握する技術もあって、以後
異常出水事故は起こらなくなった。
 着工から19年目の昭和58年、ついに先進導坑が開通する。 開通したとき、青森側
の総号令大谷豊二は、工事で亡くなった仲間の遺影を持って北海道側へと渡った。
その4年後、昭和63年3月、青函トンネルは開業する。24年の歳月と36人の犠牲の上に、
本州と北海道は陸続きになったのだった。
  In January 1964(Shouwa 39), a commission of construction came to the 
construction groupwho called the greatest tunneller in Japan. This commission 
was that making a tunnel between the Imabetu in Aomori and the Kamiiso in 
Hokkaido through under of the Tugaru channel to run the railroad. 
The proposer was Hayao Kasuga, eorked then national railroad company, because 
there was an accident of the Touyamaru in background which was a ferryboat 
running the Tugaru cannel and lost in the typhoon. They asked to finish it for 
10 years, but it was spent for 24 years. The grand plan which making the most 
lond submarine tunnel it has 53.85km span, 240m under the seabed, was started 
by 74 engineers.
  8, May, they started it. To tunnel under the seabed, it is needed to dig a 
pilot tunnel. They planned to dig it at the Hkkaido side by 44 members, at 
Aomori side by 30 members, and through it in 8 years.
  The environmentin mine was so bitter because it was 30°celsius and the 
humid for the freshet anywhere. 
The strain called an accident, many worker died. Until finish of this 
construction, really 36 workers sacrificed for it.
  Then, they fought for the freshet always in submarine tunnelling. In working 
of it, there were four the unusual heavy freshet, especially the fourth 
recorded 80 ton freshet every mimuits, the tunnel came to a head of undor the 
water. In this time, many workers drained hard not reflect on their safety , 
gathered and been ran many pumps, and overcame this crisis. Thise experences 
and trial and error maked a new technique of submarine tunnelling, which 
making some small holes in the rock, pouring the spetial cement into them in 
high pressure, and digging that hardened stratum. Aiso there was the technique 
grasping the complex stratum before dig, there was no the unusual freshet 
after it.
  In 1983 (shouwa58), 19 years past for start it, at last the pilot tunnel was 
opened. Toyoji Otani who is the top of workers in the Aomori side walked 
through the Hkkaido side with the photograph of the deceased member, when it 
opened. After four years, in 1988 (shouwa63) the main tunnel called 
the Seikan tunnel started to run. 
We can go the Honshu to the Hokkaido by land at the cost of 24 years and 36 
people worked in the tunnel.


>The 10th lecture   Project X  Challengers   The Seikan Tunnel   The great construction during 24 years 
>(第10回 プロジェクトX 挑戦者達 青函トンネル,24年の大工事) 
>The longest submarine tunnel in the world = Seikan Tunnel. However, it is the 
second place that follows the Anglo-French tunnel in the world in a total distance of the bottom of the sea part. 
>(世界最長(但し、海底部の総距離では英仏トンネルに次ぐ世界第二位)の海底トンネル=青函トンネル) 
>This tunnel runs through bottom of the Tsugaru Straits. 
>(このトンネルは津軽海峡の底を通っている。) 
>The total length is about 53.9km(53.85km accurately). 
>(全長は約53.9km(正確には53.85km)である。) 
>When digging a tunnel the pilot tunnel is dug up. Afterwards, operation-pile 
and main-pile are dug up. Especially, pilot tunnel is important. 
>(トンネルを掘る時、パイロットトンネル(先進導抗)を掘り、その後作業抗、本抗を掘るのだが、この先進導抗が重要である。) 
>○The backatge of this tunnel work 
>(トンネル作業の裏側) 
>Two workers died in a short term. 
>(短期間で作業員が二人も亡くなる。) 
>The worker buried the dead by using the coffin made for myself because at that time, there was no 
>temple in the place where the worker lived.
>(当時作業員が住んでいる所に寺は無かったので、自分達で棺を作り、埋葬した。) 
>Once, the flood accident happened because bedrock collapsed on the Aomori side
while it was digging the tunnel. The amount at this time of the flood is 12t/m. 
>(ある時、トンネルを掘っている間に、青森側で岩盤が崩れ出水事故が起こった。このときの出水量は12t/m。) 
>Everyone kept working though the evacuation order was announced. Water had stopped 
before an equipment of a high-pressure power supply ten hours later. 
>(避難命令が出たが、みんな作業を続け、10時間後水は高圧電源設備の前で止まった。) 
>Everyone were almost died over by an electric shock. 
>(あと少しで感電死するところだったのである。) 
>Afterwards, five workers died in ten years. 
>(この後、10年の間にさらに5人が亡くなった。) 
>The flood accident happened also on the Hokkaido side in May, 1976. The amount 
>of the flood at this time is 80t/m. ) 
>(昭和51年5月北海道側でも出水事故が起きた。この時の出水量は80t/m。) 
>The pump chamber was 60m below from the site.
>(現場の60m下にはポンプ室があった。) 
>The former fisherman's worker made the Icada to which submerged pumps was put up.
The pump chamber was saved by turning on water by using it. 
>(元漁師の作業員がイカダを組み、水中ポンプをつけて水を外に出すことで、ポンプ室を救った。) 
>The tunnel was defended by the pumps that had been increased 90 hours after the 
>flood. 
>(出水から90時間後増設したポンプによりトンネルは守られた。) 
>The technology advanced and the flood accident did not happen after this accident. 
>(これ以後、技術が進み出水事故は起こらなかった。) 
>The pilot tunnel penetrated on January 27, 1983.  
>(1983年1月27日先進導抗が貫通した。) 
>The Seikan Tunnel opened a business in March, 1988(1988).
>(1988年(昭和63年)3月青函トンネルは開業した。)



 The Seikan tunnel is the longest undersea tunnel in the world linking from 
Honshu to Hokkaido. This construction was a hardship and it was 24 years by 
this was completion.
   In Showa 39 years, many structures such as the Metropolitan Expressway and 
the Tokaido Shinkansen were constructed in Japan. The Tsugaru Straits was 
the very dangerous sea and they couldn't send the necessities of life to 
Hakodate because ships were often canceled. Accepting these backgrounds, they 
decided to construct the Seikan tunnel. But, I think nobody knew the difficulty 
of this construction.
   The first thing is the issue of house. They decided to construct houses for 
workers at the Tappi cape in Aomori, but it had a very hard climate. So 
roofs were often blown off. The next thing is the environment in the tunnel. 
Subterranean water was often gushed out from the stratum of Aomori side and 
the temperature was 30 degrees centigrade. So, the inside was sultry and 
injured persons were appeared once two weeks. To make matters worse, two workers 
died in unexpected accidents later.
   In Showa 44 years, the rocks of Aomori side collapsed and a gushingness 
accident was caused. But, nobody run away and they prevented water from 
gushing out. When a gushingness accident was caused in Hokkaido, they did. 
This was larger than Aomori's. But local fishermen led the way and they 
prevented the accident. After that, gushingness accidents weren't caused 
because technology advanced.
   After 19 years, the going ahead tunnel was completed at last and the main 
tunnel, that is, the Seikan tunnel was completed later.
   As stated before, the Seikan tunnel was constructed thanks to many people's 
efforts.

青函トンネルは本州と北海道を結ぶ世界最長の海底トンネルである。その工事は困難な
もので、完成までに24年かかった。 
昭和39年、首都高速や東海道新幹線など多くの建物が建設された。津軽海峡は非常に
危険な海で、よく船が運休になり函館に生活物資が届かなくなることもたびたび起
こった。こういう背景を受けて青函トンネルは建設されることになった。しかし、
その工事が困難なものであることを知っていた者はいなっかたであろう。
まず住居の問題である。青森の龍飛岬に作業員の住居が建設されることになったが、
そこの気候は非常に厳しかった。そのため屋根が飛ばされることもたびたびあった。
次にトンネル内の環境である。青森側の地層ではよく地下水が出て、気温は30度も
あった。そのため、内部は蒸し暑く怪我人が2週に1回は出た。その後さらにひどいこと
に、不慮の事故で2名の作業員が亡くなった。 
昭和44年、青森側の岩盤が崩れ出水事故が起こった。しかし、誰1人逃げ出さず水が
広がるのを防いだ。北海道側で出水事故が起きたときもそうである。こっちは青森の
よりも規模が大きかったが、地元の漁師が先導に立って事故を防いだ。その後は技術が
進歩したので、出水事故は起こらなかった。
19年後、ついに先進道坑が完成し、その後本坑である青函トンネルも完成した。
このように、青函トンネルは多くの人々の努力によって建設されたのである。


 今日の講義では、内容が青函トンネルの建設である、プロジ
ェクトXのビデオを観た。青函トンネルは昭和39年5月から
着工されたもので、貫通したのは昭和58年1月であった。工
事にかかった長い歳月からも予想される通り、その過程は壮絶
そのものだった。船で移動すると4時間半もかかる距離の海底
トンネルを掘るのである。気候の条件も厳しく、さらに津軽海
峡の地質はそれまでの技術では不可能といわれるほど複雑だっ
た。工事の概略は次の通りである。まず先進導坑を造り、その
後トンネルを掘る作業をしていくというものだった。幾度も事
故が起こり、殉職者も多く出た。水漏れを防ぐ技術が確立する
まで、出水事故も起こった。このように、世界最長である青函
トンネルは壮絶な戦いのもとで完成したものなのである。
 私は小学校の修学旅行の際に青函トンネルを利用したことが
ある。そのとき私はこのビデオを観ていなかったため上記のよ
うなことは知らなかった。だが今なら、日々使われているもの
も誰かの努力の結晶であり、そこには戦いがあったことがよく
わかる。私なら例えば、砂の山に5メートルのトンネルを掘れ
と言われても、それすら困難かもしれない。まして長い海峡を
渡る海底トンネルなら、その困難さは計り知れないものだろう。

 By today's lecture, I watched a video of project X that
contents were construction of the Seikan Tunnel. The
Seikan Tunnel was started construction of from May, 1964,
and it was January, 1983 that it was penetrated. The
process is too fierce as it is expected from long time
that construction took. An undersea tunnel of distance to
take for 4 hours 30 minutes is dug when moved by ship. A
condition of a climate is severe and the geological
feature of Tsugaru Strait was complicated so that it was
said impossibility by technology to exist. An outline of
the construction is as follows. At first an advanced pilot
tunnel is made and says that then it is worked on a tunnel
is dug. An accident happened many times, and a lot of
victim to duty appeared. A flood accident happened till
technology to prevent water leak established it. In this
way the Seikan Tunnel which is the longest in the world is
a finished thing with a fierce fight.
 I have used the Seikan Tunnel in the case of a school
excursion of an elementary school. I did not know that it
seemed to be the above then because I did not watch this
video. But now I know that, a thing used every day is a
crystal of an effort of somebody, and there understands
that there was a fight. If it is me, for example, even it
may be difficult even if said that I dig a tunnel of 5
meters on a mountain of sand. Besides an undersea tunnel
crossing the long straits will be the thing that the
difficulty is immeasurable.